Синдром китайских вывесок
Китайские вывески широко известны в интернете и дизайнерской среде как образец наивной безграмотности. Китайские прозводители вывесок, очевидно, не слишком хорошо владея русским языком часто допускают не только грамматические, но и логические ошибки, вызывающие реакцию от слабых улыбок до откровенного смеха. Явление получило такое широкое распространение, что уже может считаться синдромом.
Одна из наших задач – создание грамотных вывесок и, соответственно, бороться с синдромом китайских вывесок. Мы всегда проверяем тексты вывесок на грамотность и отсутствие неблагозвучия.
Применение любых светодинамических средств и стробоскопов регламентируется правилами размещения рекламы. Мигание может раздражать жильцов близлежащих домов, и у них есть полное право подать жалобу городским властям. Существуют вполне легальные способы повысить эффективность вывески.
Китайские вывески
Китайские вывески можно разделить на два класса: вывески российских организаций, переведенные в китайскую письменность, и вывески китайских организаций, переведенные на русский. Оба класса часто страдают от безграмотности и в еще большей степени – от неблагозвучия. Многие китайские слова при калькировании на русский звучат смешно либо нецензурно, а при переводе теряют значительные пласты образности и смысла.
Наша задача – добиться оптимального баланса между грамотностью, точностью и благозвучием. Только такое равновесие поможет создать новое представление о китайских вывесках.
Город растет и необходимость магазинов, кафе и других организаций появляется везде где живут люди. В новых районах города - строгих ограничений по вывескам нет - возможны любые варианты расцветки. Разумно придерживаться правила - большой магазин - большая вывеска, маленький магазин - маленькая вывеска.